«Раз-два, Фредди заберет тебя» | FRANÇAIS pour TOI
Французские праздники

«Раз-два, Фредди заберет тебя» или Веселого Хеллоуина =)

Накануне Хеллоуина я решила не просто поздравить всех вас, но и просветить, какую лексику используют французы во время празднования этого жуткого и страшного праздника.

Итак, для начала расскажу историю возникновения Хеллоуина.

Возник он среди кельтов и обозначал конец старого года и наступление нового, а, как известно, в такие переломные моменты грань между нашим и потусторонним миром становится очень тонкой, полупрозрачной, и на земле появляются духи, привидения и всякая нечисть.

 

Именно поэтому кельтские друиды давали семьям своего племени угольки, которые стали вставлять в тыквы или турнепсы. Постепенно такие светильники стали называть светильниками Джека. Кроме того, эта традиция имеет еще одну легенду, как раз об ирландском купце Джеке, который обхитрил дьявола и выторговал для себя возможность жить без проделок нечистой силы. Но ирландский купец был хитрым и эгоцентричным человеком, и поэтому после своей смерти от него отказались и в раю, и в аду.

Напоследок Джек попросил у сатаны уголек, чтобы освещать свой путь. Полученный кусочек он вставил в пустую репу, которая стала для него фонарем – отсюда и появилось название Jack-o-lantern.

 

Вот такая увлекательная история у праздника Хеллоуин. А более подробно о его символах ты узнаешь из видеоклипа «Symboles d’Halloween».

 

 

Jack o’ lantern — СветильникДжека

une citrouille — тыква

une araignée — паук

une momie -мумия

un chaudron — котел

un balai — метла

une sorcière- колдун

un cercueil — гроб

une maison hantée – дом с привидениями

une chauve-souris – летучаямышь

un fantôme — призрак

un hibou — сова

une potion magique – магическое зелье

un cimetière — кладбище

un squelette — скелет

une tombe — могила

tête de mort — череп

un chat noir – черный кот

noir — черный

une bougie — свеча

un diable — черт

un épouvantail — пугало

un masque — маска

un monstre — монстр

un vampire — вампир

un loup-garou — оборотень

un zombie – зомби

un déguisement – костюм, переодевание

des bonbons – конфеты

«Farce ou friandises ?» — «Фарс или лакомства?»

 

Joyeux Halloween!

Веселого Хеллоуина!

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.